TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:23:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1024《無垢淨光大陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1024《Vô Cấu Tịnh Quang Đại Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/08/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/08/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1024 無垢淨光大陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1024 Vô Cấu Tịnh Quang Đại Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1024   No. 1024 無垢淨光大陀羅尼經 Vô Cấu Tịnh Quang Đại Đà La Ni Kinh     唐天竺三藏彌陀山奉 詔譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Di đà sơn phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在迦毘羅城大精舍中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Ca-tỳ la thành Đại Tịnh Xá trung 。 與大比丘眾無量人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng vô lượng nhân câu 。 復有無量百千億那由他菩薩摩訶薩。其名曰除一切蓋障菩薩。 phục hưũ vô lượng bách thiên ức na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kỳ danh viết trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。 執金剛主菩薩。觀世音菩薩。文殊師利菩薩。 chấp Kim Cương chủ Bồ Tát 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 普賢菩薩。無盡意菩薩。彌勒菩薩。 Phổ Hiền Bồ Tát 。Vô tận ý Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。 如是等而為上首。 như thị đẳng nhi vi thượng thủ 。 復有無量天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 phục hưũ vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 無量大眾恭敬圍遶而為說法。 vô lượng Đại chúng cung kính vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 時彼城中有大婆羅門。名劫比羅戰茶。歸敬外道不信佛法。 thời bỉ thành trung hữu đại Bà la môn 。danh Kiếp-bỉ-la chiến trà 。quy kính ngoại đạo bất tín Phật Pháp 。 有善相師而告之言。 hữu thiện tướng sư nhi cáo chi ngôn 。 大婆羅門汝却後七日必當命終。時婆羅門聞是語已。 đại Bà la môn nhữ khước hậu thất nhật tất đương mạng chung 。thời Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ 。 心懷愁惱驚懼怖畏。作是思惟誰能救我我當依誰。 tâm hoài sầu não Kinh cụ bố úy 。tác thị tư tánh thùy năng cứu ngã ngã đương y thùy 。 復作是念沙門瞿曇稱一切智證一切智。 phục tác thị niệm sa môn Cồ đàm xưng nhất thiết trí chứng nhất thiết trí 。 我當詣彼。彼若實是一切智者。 ngã đương nghệ bỉ 。bỉ nhược/nhã thật thị nhất thiết trí giả 。 必當說我憂怖之事。作是念已即往佛所。於眾會前遙觀如來。 tất đương thuyết ngã ưu bố chi sự 。tác thị niệm dĩ tức vãng Phật sở 。ư chúng hội tiền dao quán Như Lai 。 意欲請問而懷猶豫。 ý dục thỉnh vấn nhi hoài do dự 。 時釋迦如來於三世法無不明見。知婆羅門心之所念。 thời Thích-Ca Như Lai ư tam thế Pháp vô bất minh kiến 。tri Bà-la-môn tâm chi sở niệm 。 以慈軟音而告之言。大婆羅門汝却後七日定當命終。 dĩ từ nhuyễn âm nhi cáo chi ngôn 。đại Bà la môn nhữ khước hậu thất nhật định đương mạng chung 。 墮可畏處阿鼻地獄從此復入十六地獄。 đọa khả úy xứ/xử A-tỳ địa ngục tòng thử phục nhập thập lục địa ngục 。 出已復受旃陀羅身。命終之後復生猪中。 xuất dĩ phục thọ/thụ chiên đà la thân 。mạng chung chi hậu phục sanh trư trung 。 恒居臭泥常食糞穢。壽命長時多受眾苦。 hằng cư xú nê thường thực/tự phẩn uế 。thọ mạng trường/trưởng thời đa thọ/thụ chúng khổ 。 後得為人貧窮下賤。不淨臭穢醜形黑瘦。 hậu đắc vi/vì/vị nhân bần cùng hạ tiện 。bất tịnh xú uế xú hình hắc sấu 。 乾枯癩病人不喜見。其咽如針恒乏飲食。 kiền khô lại bệnh nhân bất hỉ kiến 。kỳ yết như châm hằng phạp ẩm thực 。 得人捶打受大苦惱。時婆羅門聞是語已。 đắc nhân chúy đả thọ/thụ đại khổ não 。thời Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ 。 生大恐怖悲泣憂愁。疾至佛所頂禮雙足。 sanh Đại khủng bố bi khấp ưu sầu 。tật chí Phật sở đảnh lễ song túc 。 而白佛言如來即是救濟一切諸眾生者。我今悔過歸命世尊。 nhi bạch Phật ngôn Như Lai tức thị cứu tế nhất thiết chư chúng sanh giả 。ngã kim hối quá quy mạng Thế Tôn 。 唯願救我大地獄苦。 duy nguyện cứu ngã đại địa ngục khổ 。 佛言大婆羅門此迦毘羅城三岐道處有古佛塔。於中現有如來舍利。 Phật ngôn đại Bà la môn thử Ca-tỳ la thành tam kì đạo xứ/xử hữu cổ Phật tháp 。ư trung hiện hữu Như Lai xá lợi 。 其塔崩壞汝應往彼重更修理。 kỳ tháp băng hoại nhữ ưng vãng bỉ trọng cánh tu lý 。 及造相輪橖寫陀羅尼。以置其中興大供養。 cập tạo tướng luân 橖tả Đà-la-ni 。dĩ trí kỳ trung hưng Đại cúng dường 。 依法七遍念誦神呪。令汝命根還復增長。 y Pháp thất biến niệm tụng Thần chú 。lệnh nhữ mạng căn hoàn phục tăng trưởng 。 久後壽終生極樂界。於百千劫受大勝樂。 cửu hậu thọ chung sanh Cực-Lạc giới 。ư bách thiên kiếp thọ/thụ Đại thắng lạc/nhạc 。 次後復於妙喜世界。亦百千劫如前受樂。後復於諸兜率天宮。 thứ hậu phục ư diệu hỉ thế giới 。diệc bách thiên kiếp như tiền thọ/thụ lạc/nhạc 。hậu phục ư chư Đâu suất thiên cung 。 亦百千劫相續受樂。一切生處常憶宿命。 diệc bách thiên kiếp tướng tục thọ/thụ lạc/nhạc 。nhất thiết sanh xứ/xử thường ức tú mạng 。 除一切障滅一切罪。永離一切地獄等苦。 trừ nhất thiết chướng diệt nhất thiết tội 。vĩnh ly nhất thiết địa ngục đẳng khổ 。 常見諸佛恒為如來之所攝護。 thường kiến chư Phật hằng vi/vì/vị Như Lai chi sở nhiếp hộ 。 婆羅門若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷善男女等。 Bà-la-môn nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thiện nam nữ đẳng 。 或有短命或多病者。應修故塔或造小泥塔。 hoặc hữu đoản mạng hoặc đa bệnh giả 。ưng tu cố tháp hoặc tạo tiểu nê tháp 。 依法書寫陀羅尼呪。呪索作壇。由此福故命將盡者。 y Pháp thư tả Đà-la-ni chú 。chú tác/sách tác đàn 。do thử phước cố mạng tướng tận giả 。 復更增壽。諸病苦者皆得除愈。 phục cánh tăng thọ 。chư bệnh khổ giả giai đắc trừ dũ 。 永離地獄畜生餓鬼。耳尚不聞地獄之聲。何況身受。 vĩnh ly địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhĩ thượng bất văn địa ngục chi thanh 。hà huống thân thọ 。 時婆羅門聞此語已心懷歡喜。 thời Bà-la-môn văn thử ngữ dĩ tâm hoài hoan hỉ 。 即欲往彼故壞塔所依教修營。時眾會中除蓋障菩薩。 tức dục vãng bỉ cố hoại tháp sở y giáo tu doanh 。thời chúng hội trung trừ cái chướng Bồ Tát 。 從坐而起合掌白佛言世尊。何者是彼陀羅尼法。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。hà giả thị bỉ Đà-la-ni Pháp 。 而能生長福德善。根佛言有大陀羅尼。 nhi năng sanh trường/trưởng phước đức thiện 。căn Phật ngôn hữu Đại Đà-la-ni 。 名最勝無垢清淨光明大壇場法。諸佛以此安慰眾生。 danh tối thắng vô cấu thanh Tịnh Quang minh đại đàn trường Pháp 。chư Phật dĩ thử an uý chúng sanh 。 若有聞此陀羅尼者。滅五逆罪閉地獄門。 nhược hữu văn thử Đà-la-ni giả 。diệt ngũ nghịch tội bế địa ngục môn 。 除滅慳貪嫉妬罪垢。命短促者皆得延壽。 trừ diệt xan tham tật đố tội cấu 。mạng đoản xúc giả giai đắc duyên thọ 。 諸吉祥事無不成辦。時除蓋障菩薩復白佛言。 chư cát tường sự vô bất thành biện/bạn 。thời trừ cái chướng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊願佛說此陀羅尼法。 Thế Tôn nguyện Phật thuyết thử Đà-la-ni Pháp 。 令一切眾生得長壽故。淨除一切諸罪障故。 lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trường thọ cố 。tịnh trừ nhất thiết chư tội chướng cố 。 為一切眾生作大明故。爾時世尊聞是請已。即於頂上放大光明。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác Đại Minh cố 。nhĩ thời Thế Tôn văn thị thỉnh dĩ 。tức ư đảnh/đính thượng phóng đại quang minh 。 遍照三千大千世界。遍覺一切諸如來已。 biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。biến giác nhất thiết chư Như Lai dĩ 。 還歸本處從佛頂入。 hoàn quy bản xứ/xử tùng Phật đảnh nhập 。 時佛即以美妙悅意迦陵頻伽和雅之音。而說呪曰。 thời Phật tức dĩ mỹ diệu duyệt ý Ca-lăng-tần-già hòa nhã chi âm 。nhi thuyết chú viết 。 南謨颯哆颯怛底(顛以反下同)弊(毘也反脣聲一)三藐三 Nam mô táp sỉ táp đát để (điên dĩ phản hạ đồng )tệ (Tì dã phản thần thanh nhất )tam miểu tam 佛陀俱胝喃(奴暗反下同二)鉢唎戍(輸聿反下同)陀摩捺娑 Phật-đà câu-chi nam (nô ám phản hạ đồng nhị )bát lợi thú (du duật phản hạ đồng )đà ma nại sa (三)薄(去聲引)質多鉢唎底瑟恥哆喃(四)南謨薄 (tam )bạc (khứ thanh dẫn )chất đa bát lợi để sắt sỉ sỉ nam (tứ )Nam mô bạc 伽跋底阿彌多喻殺寫恒他揭怛寫(五)晻(引聲六) già bạt để a di đa dụ sát tả hằng tha yết đát tả (ngũ )晻(dẫn thanh lục ) 怛他揭多戍第(七)阿喻毘輸達儞(八)僧(日*歇)(呵葛反) đát tha yết đa thú đệ (thất )a dụ Tì du đạt nễ (bát )tăng (nhật *hiết )(ha cát phản ) 羅僧喝羅(九)薩婆怛他揭多毘唎耶跋麗娜(十) La tăng hát La (cửu )tát bà đát tha yết đa Tì lợi da bạt lệ na (thập ) 鉢剌底僧喝囉阿喻(十一)薩麼囉薩麼囉(十二) bát lạt để tăng hát La a dụ (thập nhất )tát ma La tát ma La (thập nhị ) 薩婆怛他揭多三昧焰(十三)菩提菩提(十四)勃地 tát bà đát tha yết đa tam muội diệm (thập tam )Bồ-đề Bồ-đề (thập tứ )bột địa (亭也反下同)毘勃地(十五)菩馱也菩馱也(十六)薩婆播 (đình dã phản hạ đồng )Tì bột địa (thập ngũ )bồ Đà dã bồ Đà dã (thập lục )tát bà bá 波(引)阿伐喇拏(上)毘戍第(十七)毘揭多末羅珮焰 ba (dẫn )a phạt lạt nã (thượng )Tì thú đệ (thập thất )Tì yết đa mạt la bội diệm (十八)蘇勃馱勃第(十九)虎嚕虎嚕莎(引)訶(引 (thập bát )tô bột đà bột đệ (thập cửu )hổ lỗ hổ lỗ bà (dẫn )ha (dẫn 二十) nhị thập ) 佛言除蓋障此是根本陀羅尼呪。 Phật ngôn trừ cái chướng thử thị căn bản Đà-la-ni chú 。 若欲作此法者。當於月八日或十三日。 nhược/nhã dục tác thử pháp giả 。đương ư nguyệt bát nhật hoặc thập tam nhật 。 或十四日或十五日。右遶舍利塔滿七十七匝。 hoặc thập tứ nhật hoặc thập ngũ nhật 。hữu nhiễu Xá-lợi tháp mãn thất thập thất tạp/táp 。 誦此陀羅尼亦七十七遍。應當作壇於上護淨。 tụng thử Đà-la-ni diệc thất thập thất biến 。ứng đương tác đàn ư thượng hộ tịnh 。 書寫此呪滿七十七本。尊重法故於書寫人。 thư tả thử chú mãn thất thập thất bổn 。tôn trọng Pháp cố ư thư tả nhân 。 以香花飲食淨衣洗浴。塗香熏香而為供養。 dĩ hương hoa ẩm thực tịnh y tẩy dục 。đồ hương huân hương nhi vi cúng dường 。 或施七寶或隨力施。當持呪本置於塔中供養此塔。 hoặc thí thất bảo hoặc tùy lực thí 。đương trì chú bổn trí ư tháp trung cúng dường thử tháp 。 或作小泥塔滿足七十七。 hoặc tác tiểu nê tháp mãn túc thất thập thất 。 各以一本置於塔中而興供養如法作已。命欲盡者而更延壽。 các dĩ nhất bổn trí ư tháp trung nhi hưng cúng dường như pháp tác dĩ 。mạng dục tận giả nhi cánh duyên thọ 。 一切宿障諸惡趣業悉皆滅盡。 nhất thiết tú chướng chư ác thú nghiệp tất giai diệt tận 。 永離地獄餓鬼畜生。所生之處常憶宿命。 vĩnh ly địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。sở sanh chi xứ/xử thường ức tú mạng 。 一切所願皆得滿足。則為已得七十七億諸如來所而種善根。 nhất thiết sở nguyện giai đắc mãn túc 。tức vi/vì/vị dĩ đắc thất thập thất ức chư Như Lai sở nhi chủng thiện căn 。 一切眾病及諸煩惱咸得消除。 nhất thiết chúng bệnh cập chư phiền não hàm đắc tiêu trừ 。 若人病重命將欲盡。當為作方壇。 nhược/nhã nhân bệnh trọng mạng tướng dục tận 。đương vi/vì/vị tác phương đàn 。 於上畫作種種形狀(所謂輪形金剛杵形蠡形戟形月字形蓮花形四角畫蓮花上安瓶)瓶滿 ư thượng họa tác chủng chủng hình trạng (sở vị luân hình Kim Cương xử hình lễ hình kích hình nguyệt tự hình liên hoa hình tứ giác họa liên hoa thượng an bình )bình mãn 香水置於四角。布列香鑪燒眾名香。 hương thủy trí ư tứ giác 。bố liệt hương lô thiêu chúng danh hương 。 以五色鉢盛種種食及三白食(謂乳酪粳米飯)復以五鉢(各盛香花水及 dĩ ngũ sắc bát thịnh chủng chủng thực/tự cập tam bạch thực (vị nhũ lạc canh mễ phạn )phục dĩ ngũ bát (các thịnh hương hoa thủy cập 粳米)壇上供養。種種飲食盛滿一器。 canh mễ )đàn thượng cung dưỡng 。chủng chủng ẩm thực thịnh mãn nhất khí 。 及水一瓶置壇中心。於壇近邊畫作毘那夜迦像。 cập thủy nhất bình trí đàn trung tâm 。ư đàn cận biên họa tác Tì na dạ Ca tượng 。 頂上安燈。將彼病人在於壇西。面向此壇。 đảnh/đính thượng an đăng 。tướng bỉ bệnh nhân tại ư đàn Tây 。diện hướng thử đàn 。 盛一器食對病人前置於壇上。呪師要須清淨如法。 thịnh nhất khí thực/tự đối bệnh nhân tiền trí ư đàn thượng 。chú sư yếu tu thanh tịnh như pháp 。 呪此病人七十七遍。令將死之人惛冥七日。 chú thử bệnh nhân thất thập thất biến 。lệnh tướng tử chi nhân hôn minh thất nhật 。 命續識還如從夢覺。 mạng tục thức hoàn như tùng mộng giác 。 若有護淨日別一遍。誦念此呪滿足百年。 nhược hữu hộ tịnh nhật biệt nhất biến 。tụng niệm thử chú mãn túc bách niên 。 是人命終生極樂界。若一切時常念誦者。 thị nhân mạng chung sanh Cực-Lạc giới 。nhược/nhã nhất thiết thời thường niệm tụng giả 。 乃至菩提恒憶宿命。永離夭壽及諸惡趣。 nãi chí Bồ-đề hằng ức tú mạng 。vĩnh ly yêu thọ cập chư ác thú 。 若復有人為於亡者稱其名字。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị ư vong giả xưng kỳ danh tự 。 至心誦呪滿七十七遍。若彼亡人墮惡趣者。 chí tâm tụng chú mãn thất thập thất biến 。nhược/nhã bỉ vong nhân đọa ác thú giả 。 應時即得離惡道苦生天受樂。 ưng thời tức đắc ly ác đạo khổ sanh thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。 或稱彼名依法書寫此陀羅尼。置佛塔中如法供養。 hoặc xưng bỉ danh y Pháp thư tả thử Đà-la-ni 。trí Phật tháp trung như pháp cúng dường 。 亦令亡者得離惡趣生於天上。或復得生兜率天宮。 diệc lệnh vong giả đắc ly ác thú sanh ư Thiên thượng 。hoặc phục đắc sanh Đâu suất thiên cung 。 乃至菩提不墮惡道。 nãi chí Bồ-đề bất đọa ác đạo 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此佛塔或右遶或禮拜或供養者。 ư thử Phật tháp hoặc hữu nhiễu hoặc lễ bái hoặc cúng dường giả 。 當得授記於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。 đương đắc thọ kí ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。 一切宿障一切罪業悉皆消滅。不至飛鳥畜生之類。 nhất thiết tú chướng nhất thiết tội nghiệp tất giai tiêu diệt 。bất chí phi điểu súc sanh chi loại 。 至此塔影當得永離畜生惡趣。若有五無間罪或在塔影。 chí thử tháp ảnh đương đắc vĩnh ly súc sanh ác thú 。nhược hữu ngũ Vô gián tội hoặc tại tháp ảnh 。 或觸彼塔皆得除滅。置塔之處無諸邪魅夜叉羅剎。 hoặc xúc bỉ tháp giai đắc trừ diệt 。trí tháp chi xứ/xử vô chư tà mị dạ xoa La-sát 。 富單那毘舍闍等。惡獸惡龍毒虫毒草。 phú đan na tỳ xá đồ đẳng 。ác thú ác long độc trùng độc thảo 。 亦無魍魎諸惡鬼神奪精氣者。 diệc vô võng lượng chư ác quỷ thần đoạt tinh khí giả 。 亦無刀兵水火霜雹饑饉。橫死惡夢不祥苦惱之事。 diệc vô đao binh thủy hỏa sương bạc cơ cận 。hoạnh tử ác mộng bất tường khổ não chi sự 。 於彼國土若有諸惡先相現時。 ư bỉ quốc độ nhược hữu chư ác tiên tướng hiện thời 。 其塔即便現於神變出大光焰。令彼諸惡不祥之事無不殄滅。 kỳ tháp tức tiện hiện ư thần biến xuất đại quang diệm 。lệnh bỉ chư ác bất tường chi sự vô bất điễn diệt 。 若復於彼有惡心眾生。 nhược phục ư bỉ hữu ác tâm chúng sanh 。 或是怨讎及怨伴侶并諸劫盜寇賊等類欲壞此國。 hoặc thị oán thù cập oán bạn lữ tinh chư kiếp đạo khấu tặc đẳng loại dục hoại thử quốc 。 其塔亦便出大火光。即於其處現諸兵仗。惡賊見已自然退散。 kỳ tháp diệc tiện xuất Đại hỏa quang 。tức ư kỳ xứ/xử hiện chư binh trượng 。ác tặc kiến dĩ tự nhiên thoái tán 。 常有一切諸天善神守護其國。 thường hữu nhất thiết chư Thiên thiện thần thủ hộ kỳ quốc 。 於國四周各百由旬結成大界。其中男女乃至畜生。 ư quốc tứ châu các bách do-tuần kết thành đại giới 。kỳ trung nam nữ nãi chí súc sanh 。 無諸疫癘疾苦鬪諍。不作一切非法之事。 vô chư dịch lệ tật khổ đấu tranh 。bất tác nhất thiết phi pháp chi sự 。 其餘呪術所不能壞。是名根本陀羅尼法。 kỳ dư chú thuật sở bất năng hoại 。thị danh căn bản Đà-la-ni Pháp 。 善男子今為汝說相輪橖中陀羅尼法。即說呪曰。 Thiện nam tử kim vi/vì/vị nhữ thuyết tướng luân 橖trung Đà-la-ni Pháp 。tức thuyết chú viết 。 唵(引一)薩婆怛他揭多毘補羅曳(栘熱反下同)瑟(打-丁+致)(竹几 úm (dẫn nhất )tát bà đát tha yết đa Tì bổ La duệ (栘nhiệt phản hạ đồng )sắt (đả -đinh +trí )(trúc kỷ 反下同二)末尼羯諾迦(舉佉反)曷喇折哆(上三)毘菩瑟哆 phản hạ đồng nhị )mạt ni yết nặc Ca (cử khư phản )hạt lạt chiết sỉ (thượng tam )Tì bồ sắt sỉ 曳瑟(打-丁+致)(四)杜嚕杜嚕(五)三曼哆尾嚕吉帝(六) duệ sắt (đả -đinh +trí )(tứ )đỗ lỗ đỗ lỗ (ngũ )tam mạn sỉ vĩ lỗ cát đế (lục ) 薩囉薩囉播跛尾輸達尼(七)菩達尼三菩 tát La tát La bá bả vĩ du đạt ni (thất )bồ đạt ni tam bồ 達尼(八)鉢囉(上)伐囉(上)曳瑟(打-丁+致)伐囇(九)末尼脫 đạt ni (bát )bát La (thượng )phạt La (thượng )duệ sắt (đả -đinh +trí )phạt 囇(cửu )mạt ni thoát 誓(十)鶻嚕止囉(上)末羅毘戍第(十一)吽(引)吽莎 thệ (thập )cốt lỗ chỉ La (thượng )mạt la Tì thú đệ (thập nhất )hồng (dẫn )hồng bà (引)訶(十二) (dẫn )ha (thập nhị ) 善男子應當如法。書寫此呪九十九本。 Thiện nam tử ứng đương như pháp 。thư tả thử chú cửu thập cửu bổn 。 於相輪橖四周安置。又寫此呪及功能法。 ư tướng luân 橖tứ châu an trí 。hựu tả thử chú cập công năng Pháp 。 於橖中心密覆安處。如是作已。 ư 橖trung tâm mật phước an xứ 。như thị tác dĩ 。 則為建立九萬九千相輪橖已。亦為安置九萬九千佛舍利已。 tức vi/vì/vị kiến lập cửu vạn cửu thiên tướng luân 橖dĩ 。diệc vi/vì/vị an trí cửu vạn cửu thiên Phật xá lợi dĩ 。 亦為已造九萬九千佛舍利塔。 diệc vi/vì/vị dĩ tạo cửu vạn cửu thiên Phật Xá-lợi tháp 。 亦為已造九萬九千八大寶塔。 diệc vi/vì/vị dĩ tạo cửu vạn cửu thiên bát đại bảo tháp 。 亦為已造九萬九千菩提場塔。若造一小泥塔。於中安置此陀羅尼者。 diệc vi/vì/vị dĩ tạo cửu vạn cửu thiên Bồ-đề trường tháp 。nhược/nhã tạo nhất tiểu nê tháp 。ư trung an trí thử Đà-la-ni giả 。 則為已造九萬九千諸小寶塔。 tức vi/vì/vị dĩ tạo cửu vạn cửu thiên chư tiểu bảo tháp 。 若有眾生右遶此塔。或禮一拜或一合掌。 nhược hữu chúng sanh hữu nhiễu thử tháp 。hoặc lễ nhất bái hoặc nhất hợp chưởng 。 或以一花或以一香。燒香塗香鈴鐸幡蓋而供養者。 hoặc dĩ nhất hoa hoặc dĩ nhất hương 。thiêu hương đồ hương linh đạc phan cái nhi cúng dường giả 。 則為供養九萬九千諸佛塔已。 tức vi/vì/vị cúng dường cửu vạn cửu thiên chư Phật tháp dĩ 。 是則成就廣大善根福德之聚。若有飛鳥蚊虻蠅等至塔影中。 thị tắc thành tựu quảng đại thiện căn phước đức chi tụ 。nhược hữu phi điểu văn manh dăng đẳng chí tháp ảnh trung 。 當得授記於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。 đương đắc thọ kí ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。 若遙見此塔或聞鈴聲或聞其名。 nhược/nhã dao kiến thử tháp hoặc văn linh thanh hoặc văn kỳ danh 。 彼人所有五無間業。一切罪障皆得消滅。 bỉ nhân sở hữu ngũ Vô gián nghiệp 。nhất thiết tội chướng giai đắc tiêu diệt 。 常為一切諸佛護念。得於如來清淨之道。 thường vi/vì/vị nhất thiết chư Phật hộ niệm 。đắc ư Như Lai thanh tịnh chi đạo 。 是名相輪陀羅尼法。善男子今為汝說修造佛塔陀羅尼法。 thị danh tướng luân Đà-la-ni Pháp 。Thiện nam tử kim vi/vì/vị nhữ thuyết tu tạo Phật tháp Đà-la-ni Pháp 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 唵(引一)薩婆怛他揭多(二)末羅毘輸達尼(三)鍵 úm (dẫn nhất )tát bà đát tha yết đa (nhị )mạt la Tì du đạt ni (tam )kiện 陀鞞梨鉢娜伐囇(四)鉢囉底僧塞迦囉(五)怛 đà tỳ lê bát na phạt 囇(tứ )bát La để tăng tắc ca La (ngũ )đát 他揭多馱都達麗(六)達囉達囉(七)珊達囉珊 tha yết đa đà đô đạt lệ (lục )đạt La đạt La (thất )san đạt La san 達囉(八)薩婆怛他揭多(九)阿地瑟恥帝莎(引)訶 đạt La (bát )tát bà đát tha yết đa (cửu )a địa sắt sỉ đế bà (dẫn )ha (十) (thập ) 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若自造塔若教人造。若修故塔若作小塔。 nhược/nhã tự tạo tháp nhược/nhã giáo nhân tạo 。nhược/nhã tu cố tháp nhược/nhã tác tiểu tháp 。 或以泥作或用甎石。應先呪滿一千八遍然後造作。 hoặc dĩ nê tác hoặc dụng chuyên thạch 。ưng tiên chú mãn nhất thiên bát biến nhiên hậu tạo tác 。 其塔分量或如爪甲。或長一肘乃至由旬。 kỳ tháp phần lượng hoặc như trảo giáp 。hoặc trường/trưởng nhất trửu nãi chí do-tuần 。 以其呪力及至心故。於泥等塔中出妙香氣。 dĩ kỳ chú lực cập chí tâm cố 。ư nê đẳng tháp trung xuất diệu hương khí 。 所謂牛頭栴檀赤白栴檀。 sở vị ngưu đầu chiên đàn xích bạch chiên đàn 。 龍(腦-月+骨)麝香欝金香等及天香氣。 long (não -nguyệt +cốt )xạ hương uất kim hương đẳng cập thiên hương khí 。 自作教人皆得成就廣大善根福德之聚。命若短促便得延壽。 tự tác giáo nhân giai đắc thành tựu quảng đại thiện căn phước đức chi tụ 。mạng nhược/nhã đoản xúc tiện đắc duyên thọ 。 後臨終時得見九十九億百千那由他佛。常為一切諸佛憶念。 hậu lâm chung thời đắc kiến cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha Phật 。thường vi/vì/vị nhất thiết chư Phật ức niệm 。 而與授記生極樂界。 nhi dữ thọ kí sanh Cực-Lạc giới 。 壽命九十九億百千那由他歲。常得宿命天眼天身天耳天鼻。 thọ mạng cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha tuế 。thường đắc tú mạng Thiên nhãn Thiên thân thiên nhĩ Thiên tỳ 。 天栴檀香從其身出。口中常出優鉢羅花香。 Thiên chiên đàn hương tùng kỳ thân xuất 。khẩu trung thường xuất Ưu bát la hoa hương 。 得五神通於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 đắc ngũ thần thông ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 若呪香泥下至極少。如芥子許塗此塔上。 nhược/nhã chú hương nê hạ chí cực thiểu 。như giới tử hứa đồ thử tháp thượng 。 彼人亦得如上所說大福德聚。 bỉ nhân diệc đắc như thượng sở thuyết Đại phước đức tụ 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 如法書寫陀羅尼法。以清淨心尊重供養如佛無異。 như pháp thư tả Đà-la-ni Pháp 。dĩ thanh tịnh tâm tôn trọng cúng dường như Phật vô dị 。 於書寫人亦增上供養。如前所說書呪印已。 ư thư tả nhân diệc tăng thượng cung dưỡng 。như tiền sở thuyết thư chú ấn dĩ 。 置於塔中及所修塔內并相輪橖中如法成就。 trí ư tháp trung cập sở tu tháp nội tinh tướng luân 橖trung như pháp thành tựu 。 是人當得廣大善根福德之聚。 thị nhân đương đắc quảng đại thiện căn phước đức chi tụ 。 佛說此陀羅尼印法時。十方一切諸佛如來同聲讚言。 Phật thuyết thử Đà-la-ni ấn Pháp thời 。thập phương nhất thiết chư Phật Như Lai đồng thanh tán ngôn 。 善哉善哉釋迦牟尼如來應正等覺。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 乃能善說此大陀羅尼印法。令一切眾生皆無空過。 nãi năng thiện thuyết thử Đại Đà-la-ni ấn Pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai vô không quá 。 獲大利益攝大福聚。 hoạch Đại lợi ích nhiếp Đại phước tụ 。 乃至於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 nãi chí ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時眾中天龍八部。及諸菩薩執金剛主。 nhĩ thời chúng trung thiên long bát bộ 。cập chư Bồ-tát chấp Kim Cương chủ 。 四王帝釋梵天王。那羅延摩醯首羅。 tứ vương Đế Thích phạm thiên vương 。Na-la-diên Ma hề thủ la 。 摩尼跋陀羅補那跋陀。及跋羅神夜摩神婆樓摩神。 Ma ni bạt đà la bổ na bạt đà 。cập bạt La Thần Dạ-Ma Thần Bà lâu ma Thần 。 俱薜羅神婆颯婆神諸仙眾等。 câu bệ La Thần Bà táp Bà Thần chư tiên chúng đẳng 。 聞此法已起厭離心。調伏柔軟生大歡喜。 văn thử pháp dĩ khởi yếm ly tâm 。điều phục nhu nhuyễn sanh đại hoan hỉ 。 以大音聲互相謂言。希有希有諸佛如來。 dĩ Đại âm thanh hỗ tương vị ngôn 。hy hữu hy hữu chư Phật Như Lai 。 希有希有真正妙法。希有希有此陀羅尼印法。 hy hữu hy hữu chân chánh diệu pháp 。hy hữu hy hữu thử Đà-la-ni ấn Pháp 。 如來所說甚難值遇。是時劫比羅戰茶大婆羅門。 Như Lai sở thuyết thậm nạn/nan trực ngộ 。Thị thời Kiếp-bỉ-la chiến trà đại Bà la môn 。 聞此大功德殊勝利益大陀羅尼法印。 văn thử Đại công đức thù thắng lợi ích Đại Đà-la-ni pháp ấn 。 即得明達法性遠塵離垢。斷諸煩惱滅諸罪障壽命延長。 tức đắc minh đạt pháp tánh viễn trần ly cấu 。đoạn chư phiền não diệt chư tội chướng thọ mạng duyên trường/trưởng 。 生大歡喜踊躍無量。 sanh Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 令一切眾生亦皆當得心意清淨。 lệnh nhất thiết chúng sanh diệc giai đương đắc tâm ý thanh tịnh 。 爾時除蓋障菩薩摩訶薩。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 持一寶臺種種眾寶間錯莊嚴。以佛莊嚴而莊嚴之。 trì nhất bảo đài chủng chủng chúng bảo gian thác/thố trang nghiêm 。dĩ Phật trang nghiêm nhi trang nghiêm chi 。 愛樂法故供養如來。右遶三匝頂禮佛足。 ái lạc Pháp cố cúng dường Như Lai 。hữu nhiễu tam tạp đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言世尊此大陀羅尼壇場法印甚難值遇。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn thử Đại Đà-la-ni đàn trường pháp ấn thậm nạn/nan trực ngộ 。 世尊說此一切眾生妙法庫藏鎮閻浮提。 Thế Tôn thuyết thử nhất thiết chúng sanh diệu pháp khố tạng trấn Diêm-phù-đề 。 令諸眾生種大善根。施其壽命消滅煩惱。 lệnh chư chúng sanh chủng Đại thiện căn 。thí kỳ thọ mạng tiêu diệt phiền não 。 我今亦當為令眾生種善根故。供養一切諸如來故。 ngã kim diệc đương vi/vì/vị lệnh chúng sanh chủng thiện căn cố 。cúng dường nhất thiết chư Như Lai cố 。 今於佛前說自心印陀羅尼法。即說呪曰。 kim ư Phật tiền thuyết tự tâm ấn Đà-la-ni Pháp 。tức thuyết chú viết 。 南謨薄伽伐帝納婆納伐底喃(一)三藐三佛陀 Nam mô Bạc-già phạt đế nạp Bà nạp phạt để nam (nhất )tam miệu tam Phật đà 俱胝那庾多設多索訶薩羅(引)喃(二)南謨薩婆 câu-chi na dữu đa thiết đa tác ha tát la (dẫn )nam (nhị )Nam mô tát bà 儞伐囉拏(去聲)毘瑟劍鼻尼(引)菩提薩埵也(三) nễ phạt La nã (khứ thanh )Tì sắt kiếm tỳ ni (dẫn )Bồ-đề Tát-đỏa dã (tam ) 唵(引四)覩嚕覩嚕(五)薩婆阿伐囉拏毘戍達尼(六) úm (dẫn tứ )đổ lỗ đổ lỗ (ngũ )tát bà a phạt La nã Tì thú đạt ni (lục ) 薩婆怛他揭多摩庾播喇尼(七)毘布麗(八)眤 tát bà đát tha yết đa ma dữu bá lạt ni (thất )Tì bố lệ (bát )眤 末麗薩婆悉陀南摩塞訖栗帝(九)跋羅跋囉 mạt lệ tát bà tất đà Nam ma tắc cật lật đế (cửu )bạt La bạt La (十)薩婆薩埵縛盧羯尼(十一)吽(引)薩婆尼伐囉 (thập )tát bà Tát-đỏa phược lô yết ni (thập nhất )hồng (dẫn )tát bà ni phạt La 拏(上聲)毘瑟劍毘泥(十二)薩婆播波毘燒達尼 nã (thượng thanh )Tì sắt kiếm Tì nê (thập nhị )tát bà bá ba Tì thiêu đạt ni 莎訶(引十三) bà ha (dẫn thập tam ) 世尊此陀羅尼是九十九億諸佛所說。 Thế Tôn thử Đà-la-ni thị cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 若有至心暫念誦者。一切罪業悉皆消滅。 nhược hữu chí tâm tạm niệm tụng giả 。nhất thiết tội nghiệp tất giai tiêu diệt 。 若有依法書寫此呪。 nhược hữu y Pháp thư tả thử chú 。 滿九十九本置於塔中或塔四周。有人禮拜及以讚歎。 mãn cửu thập cửu bổn trí ư tháp trung hoặc tháp tứ châu 。hữu nhân lễ bái cập dĩ tán thán 。 或以香花塗香燈燭供養此塔。彼善男女於現生中。 hoặc dĩ hương hoa đồ hương đăng chúc cúng dường thử tháp 。bỉ thiện nam nữ ư hiện sanh trung 。 滅一切罪除一切障滿一切願。 diệt nhất thiết tội trừ nhất thiết chướng mãn nhất thiết nguyện 。 則為供養九十九億百千那由他恒河沙等諸如來已。 tức vi/vì/vị cúng dường cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha hằng hà sa đẳng chư Như Lai dĩ 。 亦為供養九十九億百千那由他恒河沙等舍利塔已。 diệc vi/vì/vị cúng dường cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha hằng hà sa đẳng Xá-lợi tháp dĩ 。 是則成就廣大善根福德之聚。 thị tắc thành tựu quảng đại thiện căn phước đức chi tụ 。 若有比丘於月八日十三日。十四日十五日。 nhược hữu Tỳ-kheo ư nguyệt bát nhật thập tam nhật 。thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 洗浴護淨著鮮潔衣。於一日一夜而不飲食。 tẩy dục hộ tịnh trước/trứ tiên khiết y 。ư nhất nhật nhất dạ nhi bất ẩm thực 。 或時唯食三種白食。右繞佛塔誦此陀羅尼滿一百八遍。 hoặc thời duy thực/tự tam chủng bạch thực/tự 。hữu nhiễu Phật tháp tụng thử Đà-la-ni mãn nhất bách bát biến 。 百千劫罪及五無間皆得除滅。 bách thiên kiếp tội cập ngũ Vô gián giai đắc trừ diệt 。 我除蓋障即為現身。令其所願皆悉滿足。得見一切諸佛如來。 ngã trừ cái chướng tức vi/vì/vị hiện thân 。lệnh kỳ sở nguyện giai tất mãn túc 。đắc kiến nhất thiết chư Phật Như Lai 。 若有誦滿二百八遍得諸禪定。 nhược hữu tụng mãn nhị bách bát biến đắc chư Thiền định 。 若有誦滿三百八遍。得淨一切障三昧。 nhược hữu tụng mãn tam bách bát biến 。đắc tịnh nhất thiết chướng tam muội 。 若有誦滿四百八遍。得四大天王常來親近現身衛護。 nhược hữu tụng mãn tứ bách bát biến 。đắc tứ đại thiên vương thường lai thân cận hiện thân vệ hộ 。 加其身心增大威德。若有誦滿五百八遍。 gia kỳ thân tâm tăng đại uy đức 。nhược hữu tụng mãn ngũ bách bát biến 。 攝得無量阿僧祇不可量諸大善根。 nhiếp đắc vô lượng a-tăng-kì bất khả lượng chư Đại thiện căn 。 若有誦滿六百八遍。便得此呪根本法成就。為持呪天仙。 nhược hữu tụng mãn lục bách bát biến 。tiện đắc thử chú căn bản pháp thành tựu 。vi/vì/vị trì chú Thiên tiên 。 若有誦滿七百八遍。得大威德具足光明。 nhược hữu tụng mãn thất bách bát biến 。đắc đại uy đức cụ túc quang minh 。 若有誦滿八百八遍得心清淨。 nhược hữu tụng mãn bát bách bát biến đắc tâm thanh tịnh 。 若有誦滿九百八遍得五根清淨。若有誦滿一千八遍。 nhược hữu tụng mãn cửu bách bát biến đắc ngũ căn thanh tịnh 。nhược hữu tụng mãn nhất thiên bát biến 。 當得須陀洹果。若誦滿二千遍當得斯陀含果。 đương đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhược/nhã tụng mãn nhị thiên biến đương đắc Tư đà hàm quả 。 若誦滿三千遍當得阿那含果。 nhược/nhã tụng mãn tam thiên biến đương đắc A-na-hàm quả 。 若誦滿四千遍當得阿羅漢果。若誦滿五千遍當得辟支佛果。 nhược/nhã tụng mãn tứ thiên biến đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã tụng mãn ngũ thiên biến đương đắc Bích Chi Phật quả 。 若誦滿六千遍當得普賢地。 nhược/nhã tụng mãn lục thiên biến đương đắc Phổ Hiền địa 。 若誦滿七千遍當得初地。若滿八千遍當得第五地。 nhược/nhã tụng mãn thất thiên biến đương đắc sơ địa 。nhược/nhã mãn bát thiên biến đương đắc đệ ngũ địa 。 若滿九千遍當得普門陀羅尼。 nhược/nhã mãn cửu thiên biến đương đắc Phổ môn Đà-la-ni 。 若滿十千遍當得不動地。若復滿十一千遍當得如來地。 nhược/nhã mãn thập thiên biến đương đắc bất động địa 。nhược phục mãn thập nhất thiên biến đương đắc Như Lai địa 。 成大人相大師子吼。 thành đại nhân tướng đại sư tử hống 。 若復有人欲於現生。成就功德大利益者。 nhược/nhã phục hưũ nhân dục ư hiện sanh 。thành tựu công đức Đại lợi ích giả 。 應修故塔誦呪右遶滿百八遍。 ưng tu cố tháp tụng chú hữu nhiễu mãn bách bát biến 。 心中所願無不成滿。時釋迦牟尼佛讚除蓋障言。 tâm trung sở nguyện vô bất thành mãn 。thời Thích Ca Mâu Ni Phật tán trừ cái chướng ngôn 。 善哉善哉善男子。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝能如是隨順如來所演呪法而助宣說。時執金剛大夜叉主。白佛言世尊。 nhữ năng như thị tùy thuận Như Lai sở diễn chú Pháp nhi trợ tuyên thuyết 。thời chấp Kim Cương đại dạ xoa chủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 此大呪王陀羅尼法。同如來藏亦如佛塔。 thử Đại chú Vương Đà-la-ni Pháp 。đồng Như Lai tạng diệc như Phật tháp 。 世尊以此勝法鎮閻浮提。令一切眾生皆得解脫。 Thế Tôn dĩ thử thắng Pháp trấn Diêm-phù-đề 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc giải thoát 。 能於後時作大佛事。佛言執金剛主。 năng ư hậu thời tác Đại Phật sự 。Phật ngôn chấp Kim Cương chủ 。 此大呪法若在世時同如來在。以其能作佛所作事。 thử Đại chú Pháp nhược/nhã tại thế thời đồng Như Lai tại 。dĩ kỳ năng tác Phật sở tác sự 。 少有所作成大福聚。況多功用所獲善根。 thiểu hữu sở tác thành Đại phước tụ 。huống đa công dụng sở hoạch thiện căn 。 假使百千億那由他恒河沙諸佛說不能盡。 giả sử bách thiên ức na-do-tha Hằng hà sa chư Phật thuyết bất năng tận 。 佛眼所見不可為喻。不可量不可說。執金剛主言。 Phật nhãn sở kiến bất khả vi/vì/vị dụ 。bất khả lượng bất khả thuyết 。chấp Kim Cương chủ ngôn 。 以何因緣少用功力成大福聚。 dĩ hà nhân duyên thiểu dụng công lực thành Đại phước tụ 。 佛言諦聽當為汝說。若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 Phật ngôn đế thính đương vi nhữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 欲得滿足大功德聚。 dục đắc mãn túc Đại công đức tụ 。 當依前法書寫此四大陀羅尼呪法之王各九十九本。然後於佛塔前。 đương y tiền Pháp thư tả thử tứ đại Đà-la-ni chú Pháp chi Vương các cửu thập cửu bổn 。nhiên hậu ư Phật tháp tiền 。 造一方壇牛糞塗地。於壇四角置香水滿瓶。 tạo nhất phương đàn ngưu phẩn đồ địa 。ư đàn tứ giác trí hương thủy mãn bình 。 香鑪布列以供養。鉢(盛香花水粳米)置於壇上。 hương lô bố liệt dĩ cúng dường 。bát (thịnh hương hoa thủy canh mễ )trí ư đàn thượng 。 及三味食(烏麻菉豆粳米和煮)并三白食。各置瓶中布於壇上。 cập tam vị thực/tự (ô ma lục đậu canh mễ hòa chử )tinh tam bạch thực 。các trí bình trung bố ư đàn thượng 。 種種果子數滿九十九。并四種食一切所須。 chủng chủng quả tử số mãn cửu thập cửu 。tinh tứ chủng thực nhất thiết sở tu 。 及諸香花皆置其上。 cập chư hương hoa giai trí kỳ thượng 。 以陀羅尼呪置相輪橖中及塔四周。以呪王法置於塔內。 dĩ Đà-la-ni chú trí tướng luân 橖trung cập tháp tứ châu 。dĩ chú vương pháp trí ư tháp nội 。 想十方佛至心誦念此陀羅尼。即說呪曰。 tưởng thập phương Phật chí tâm tụng niệm thử Đà-la-ni 。tức thuyết chú viết 。 南謨納婆納伐底喃怛他揭多俱胝喃(一)弶伽 Nam mô nạp Bà nạp phạt để nam đát tha yết đa câu-chi nam (nhất )弶già 捺地婆盧迦三摩喃(二)唵(引三)毘補麗毘末麗 nại địa Bà lô Ca tam ma nam (nhị )úm (dẫn tam )Tì bổ lệ Tì mạt lệ (四)鉢囉伐麗(五)市那(上)伐麗(六)薩囉薩囉(七)薩 (tứ )bát La phạt lệ (ngũ )thị na (thượng )phạt lệ (lục )tát La tát La (thất )tát 婆怛他揭多馱都揭鞞(八)薩底(丁耶反)地瑟恥帝 Bà đát tha yết đa đà đô yết tỳ (bát )tát để (đinh da phản )địa sắt sỉ đế 薩(引)訶(九)阿(引)那(夷我反下同)咄都飯尼莎(引)訶(十)薩 tát (dẫn )ha (cửu )a (dẫn )na (di ngã phản hạ đồng )đốt đô phạn ni bà (dẫn )ha (thập )tát 婆提婆那婆阿耶弭(十一)勃陀阿地瑟侘那 Bà đề bà na bà A da nhị (thập nhất )bột đà a địa sắt sá na (上十二)三摩也莎(引)訶(十三) (thượng thập nhị )tam ma dã bà (dẫn )ha (thập tam ) 應燒香相續誦此陀羅尼呪二十八遍。 ưng thiêu hương tướng tục tụng thử Đà-la-ni chú nhị thập bát biến 。 即時八大菩薩八大夜叉王。執金剛夜叉主。 tức thời bát đại Bồ-tát bát đại dạ xoa Vương 。chấp Kim Cương dạ xoa chủ 。 四王帝釋梵天王。那羅延摩醯首羅。 tứ vương Đế Thích phạm thiên vương 。Na-la-diên Ma hề thủ la 。 各以自手共持彼塔及相輪橖。 các dĩ tự thủ cọng trì bỉ tháp cập tướng luân 橖。 亦有九十九億百千那由他恒河沙諸佛。皆至此處加持彼塔。 diệc hữu cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha Hằng hà sa chư Phật 。giai chí thử xứ gia trì bỉ tháp 。 安佛舍利由加持故。令塔猶如大摩尼寶。 an Phật xá lợi do gia trì cố 。lệnh tháp do như đại ma ni bảo 。 是人由此則為已造九十九億百千那由他諸大寶塔。 thị nhân do thử tức vi/vì/vị dĩ tạo cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha chư đại bảo tháp 。 由此當得廣大善根。壽命延長身淨無垢。 do thử đương đắc quảng đại thiện căn 。thọ mạng duyên trường/trưởng thân tịnh vô cấu 。 眾病悉除災障殄滅。若見此塔者滅五逆罪。 chúng bệnh tất trừ tai chướng điễn diệt 。nhược/nhã kiến thử tháp giả diệt ngũ nghịch tội 。 聞塔鈴聲消諸一切惡業。捨身當生極樂世界。 văn tháp linh thanh tiêu chư nhất thiết ác nghiệp 。xả thân đương sanh Cực lạc thế giới 。 若有傳聞此塔名者當得阿鞞跋致。 nhược hữu truyền văn thử tháp danh giả đương đắc Bất-thoái-chuyển 。 下至鳥獸得聞其聲。離畜生趣永不復受。 hạ chí điểu thú đắc văn kỳ thanh 。ly súc sanh thú vĩnh bất phục thọ/thụ 。 當得廣大福德之聚。 đương đắc quảng đại phước đức chi tụ 。 若復有人欲得滿足六波羅蜜者。 nhược/nhã phục hưũ nhân dục đắc mãn túc lục Ba la mật giả 。 當作方壇先以牛糞塗。後以淨土而覆其上。 đương tác phương đàn tiên dĩ ngưu phẩn đồ 。hậu dĩ tịnh thổ nhi phước kỳ thượng 。 灑以香湯滑淨塗拭。五供養鉢置於壇上。 sái dĩ hương thang hoạt tịnh đồ thức 。ngũ cúng dường bát trí ư đàn thượng 。 寫前四種陀羅尼呪各九十九本。手作小塔滿九十九。 tả tiền tứ chủng Đà-la-ni chú các cửu thập cửu bổn 。thủ tác tiểu tháp mãn cửu thập cửu 。 於此塔中各置一本。 ư thử tháp trung các trí nhất bổn 。 其相輪呪還置小塔相輪橖中。行列壇上以諸香花供養旋遶七遍。 kỳ tướng luân chú hoàn trí tiểu tháp tướng luân 橖trung 。hạnh/hành/hàng liệt đàn thượng dĩ chư hương hoa cúng dường toàn nhiễu thất biến 。 誦此陀羅尼曰。 tụng thử Đà-la-ni viết 。 南謨納婆納伐底喃怛他揭多(一)弶伽捺地 Nam mô nạp Bà nạp phạt để nam đát tha yết đa (nhất )弶già nại địa 婆盧迦(二)俱胝那庾多設多索訶薩囉喃(三)唵 Bà lô Ca (nhị )câu-chi na dữu đa thiết đa tác ha tát La nam (tam )úm (引四)普怖哩(五)折里尼(六)折哩慕(上)哩忽哩(七)社 (dẫn tứ )phổ bố/phố lý (ngũ )chiết lý ni (lục )chiết lý mộ (thượng )lý hốt lý (thất )xã 邏跋(上)哩莎(引)訶(八) lá bạt (thượng )lý bà (dẫn )ha (bát ) 若依此法而受持者。六波羅蜜悉皆成滿。 nhược/nhã y thử pháp nhi thọ trì giả 。lục Ba la mật tất giai thành mãn 。 是則同造九十九億百千那由他恒河沙等七 thị tắc đồng tạo cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha hằng hà sa đẳng thất 寶塔已。 bảo tháp dĩ 。 是則供養九十九億百千那由他如來應正等覺。皆以諸天大供養雲。 thị tắc cúng dường cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。giai dĩ chư Thiên Đại cúng dường vân 。 種種莊嚴諸天宮殿。諸天供具而為供養。 chủng chủng trang nghiêm chư Thiên cung điện 。chư Thiên cung cụ nhi vi cúng dường 。 彼諸如來皆悉憶念此善男女。 bỉ chư Như Lai giai tất ức niệm thử thiện nam nữ 。 令其當得廣大善根福德之聚。若有於此呪王。如法書寫受持讀誦。 lệnh kỳ đương đắc quảng đại thiện căn phước đức chi tụ 。nhược hữu ư thử chú Vương 。như pháp thư tả thọ trì đọc tụng 。 供養恭敬佩於身上。以呪威力擁護是人。 cúng dường cung kính bội ư thân thượng 。dĩ chú uy lực ủng hộ thị nhân 。 令諸怨家及怨朋黨。一切夜叉羅剎富單那等。 lệnh chư oan gia cập oán bằng đảng 。nhất thiết dạ xoa La-sát phú đan na đẳng 。 皆於此人不能為惡。各懷恐怖逃散諸方。 giai ư thử nhân bất năng vi/vì/vị ác 。các hoài khủng bố đào tán chư phương 。 若有得共彼人語者。亦得除滅五無間業。 nhược hữu đắc cọng bỉ nhân ngữ giả 。diệc đắc trừ diệt ngũ Vô gián nghiệp 。 若有得聞此人語聲。或在其影或觸其身。 nhược hữu đắc văn thử nhân ngữ thanh 。hoặc tại kỳ ảnh hoặc xúc kỳ thân 。 令彼一切宿障重罪皆得消除。所有諸毒不能為害。 lệnh bỉ nhất thiết tú chướng trọng tội giai đắc tiêu trừ 。sở hữu chư độc bất năng vi/vì/vị hại 。 火不能燒水不能漂。厭禱邪魅不得其便。 hỏa bất năng thiêu thủy bất năng phiêu 。yếm đảo tà mị bất đắc kỳ tiện 。 雷電霹靂無能驚嬈。常為諸佛而共加持。 lôi điện phích lịch vô năng kinh nhiêu 。thường vi/vì/vị chư Phật nhi cọng gia trì 。 一切如來安慰護念。諸天善神增其勢力。 nhất thiết Như Lai an uý hộ niệm 。chư Thiên thiện thần tăng kỳ thế lực 。 非餘呪術之所能制。是故應當於一切處求此呪法。 phi dư chú thuật chi sở năng chế 。thị cố ứng đương ư nhất thiết xứ/xử cầu thử chú Pháp 。 寫已置於當路塔中。令往來眾生。 tả dĩ trí ư đương lộ tháp trung 。lệnh vãng lai chúng sanh 。 下至鳥獸蛾蠅蟻子。皆得永離一切地獄。 hạ chí điểu thú nga dăng nghĩ tử 。giai đắc vĩnh ly nhất thiết địa ngục 。 及諸惡道生諸天宮。常憶宿命至不退轉。 cập chư ác Đạo sanh chư Thiên cung 。thường ức tú mạng chí Bất-thoái-chuyển 。 爾時佛告除蓋障菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Phật cáo trừ cái chướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 執金剛主四王帝釋梵天王等。 chấp Kim Cương chủ tứ vương Đế Thích phạm thiên vương đẳng 。 及其眷屬那羅延天摩醯首羅等言。 cập kỳ quyến thuộc Na-la-duyên Thiên Ma hề thủ la đẳng ngôn 。 善男子我以此呪法之王付囑汝等。應當守護住持擁護。 Thiện nam tử ngã dĩ thử chú Pháp chi Vương phó chúc nhữ đẳng 。ứng đương thủ hộ trụ trì ủng hộ 。 以肩荷擔寶篋盛之。於後時中莫令斷絕。應善執持應善覆護。 dĩ kiên hà đam bảo khiếp thịnh chi 。ư hậu thời trung mạc lệnh đoạn tuyệt 。ưng thiện chấp trì ưng thiện phước hộ 。 授與後世一切眾生。令得見聞離五無間。 thụ dữ hậu thế nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc kiến văn ly ngũ Vô gián 。 是時除蓋障菩薩。 Thị thời trừ cái chướng Bồ Tát 。 執金剛主四王帝釋梵天王那羅延天摩醯首羅及天龍八部等。 chấp Kim Cương chủ tứ vương Đế Thích phạm thiên vương Na-la-duyên Thiên Ma hề thủ la cập thiên long bát bộ đẳng 。 咸禮佛足同聲白言。我等已蒙世尊加護。 hàm lễ Phật túc đồng thanh bạch ngôn 。ngã đẳng dĩ mông Thế Tôn gia hộ 。 授此呪法及造塔法。咸皆守衛住持讀誦書寫供養。 thọ/thụ thử chú Pháp cập tạo tháp Pháp 。hàm giai thủ vệ trụ trì độc tụng thư tả cúng dường 。 為護一切諸眾生故。 vi/vì/vị hộ nhất thiết chư chúng sanh cố 。 於後時分令彼眾生悉得聞知。不墮地獄及諸惡趣。 ư hậu thời phần lệnh bỉ chúng sanh tất đắc văn tri 。bất đọa địa ngục cập chư ác thú 。 我等為報如來大恩。咸共守護令廣流通。 ngã đẳng vi/vì/vị báo Như Lai đại ân 。hàm cọng thủ hộ lệnh quảng lưu thông 。 尊重恭敬如佛無異。不令此法而有壞滅。佛言善哉善哉。 tôn trọng cung kính như Phật vô dị 。bất lệnh thử pháp nhi hữu hoại diệt 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。 汝等乃能堅固守護。住持如是陀羅尼法。 nhữ đẳng nãi năng kiên cố thủ hộ 。trụ trì như thị Đà-la-ni Pháp 。 時諸大眾聞佛說已歡喜奉行。 thời chư Đại chúng văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ phụng hành 。 無垢淨光大陀羅尼經 Vô Cấu Tịnh Quang Đại Đà La Ni Kinh  na mo sa pta sa pta ti bhya.h sa mya ksa.m bu ddha ko  na mo sa pta sa pta ti bhya.h sa mya ksa.m bu ddha ko  .ti naa.m pa ri `su ddha ma na sa vaa ci tta pra ti  .ti naa.m pa ri `su ddha ma na sa vaa ci tta pra ti  .s.ti taa naa.m na mo bha ga va ti a mi ta yu .sa  .s.ti taa naa.m na mo bha ga va ti a mi ta yu .sa  sya ta thaa ga ta sya o.m ta thaa ga ta `su ddhe a  sya ta thaa ga ta sya o.m ta thaa ga ta `su ddhe a  yu vi `su ddha ni sa.m haa ra ◇ sa rva ta thaa ga  yu vi `su ddha ni sa.m haa ra ◇ sa rva ta thaa ga  ta vi rya va le da pra ti sa.m ha ra a yu sma  ta vi rya va le da pra ti sa.m ha ra a yu sma  ra ◇ sa rva ta thaa ga ta sa ma ya.m bo dhi ◇  ra ◇ sa rva ta thaa ga ta sa ma ya.m bo dhi ◇  bu ddhya vi bu ddhya bo dha ya ◇ sa rva sa tva naa.m  bu ddhya vi bu ddhya bo dha ya ◇ sa rva sa tva naa.m  sa rva paa paa va ra .na vi `su ddhe vi ga ta ma  sa rva paa paa va ra .na vi `su ddhe vi ga ta ma  ra bha ya.m su bu ddhaa bu ddhe hu ru ◇ svaa haa  ra bha ya.m su bu ddhaa bu ddhe hu ru ◇ svaa haa ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:24:00 2008 ============================================================